×

Опубликован один из лучших комментариев к Европейской конвенции

23 марта в Российском государственном университете правосудия состоялась презентация книги «Право Европейской конвенции по правам человека», приуроченной к 20-летию вступления России в Совет Европы.
Издание содержит новейшее, четкое и исчерпывающее описание страсбургского прецедентного права и его основополагающих принципов, практики вынесения решений о приемлемости жалоб, режима исполнения постановлений и иных важных вопросов организации, процедуры и практики ЕСПЧ.


«Право Европейской конвенции по правам человека» представляет собой адаптированный для России перевод фундаментального труда ведущих ученых и практикующих в Европейском суде по правам человека юристов – Дэвида Харриса, Майкла О,Бойла, Эдварда Бейтса и Карлы Бакли, признанный одним из лучших постатейных комментариев Европейской конвенции. Предисловия к изданию написали председатель ВС РФ Вячеслав Лебедев и председатель ЕСПЧ Гвидо Раймонди.

В мероприятии принимали участие представители Совета Европы, федеральных органов власти России, научного и юридического сообществ. Федеральную палату адвокатов РФ представляла специалист по правовым вопросам Департамента по адвокатуре Юлия Корухова.

В ходе презентации один из авторов книги Майкл О,Бойл, заместитель секретаря-канцлера ЕСПЧ в 2006–2015 гг., выступил с докладом на тему «Европейская конвенция как школа права».

Научный редактор этого первого русского издания – Анатолий Ковлер, д.ю.н., профессор, судья Европейского суда по правам человека в 1999–2012 гг., поделился с присутствующими своим видением роли прецедента в толковании Европейской конвенции по правам человека.

Разговор о месте и значении правовых позиций межгосударственных органов по правам человека в правовой системе РФ и практике российских судов продолжил Богдан Зименко, д.ю.н., профессор, заместитель начальника Управления систематизации законодательства и анализа судебной практики – начальник отдела международного права Верховного Суда РФ.

Представители издательского дома «Развитие правовых систем», специализирующегося на публикации научно-политических и информационно-справочных статей и обзоров, а также официальных документов Совета Европы и переводов на русский язык прецедентной практики ЕСПЧ, рассказали о трудностях адаптации английского текста издания на русский язык. Они отметили, что требовался очень грамотный и «ювелирный» подход к используемой терминологии и знания не только юридической «буквы», но и «духа» постановлений Европейского Суда.

В завершение мероприятия ректор РГУП Валентин Ершов подчеркнул, что диалог двух судов, оказывающих значительное влияние на российскую правовую действительность – Верховного Суда РФ и Европейского суда по правам человека – носит двусторонний характер, и в настоящее время, когда российскому правоприменителю представляется книга о праве ЕКПЧ, готовится к изданию на английском языке соответствующий сборник постановлений Пленумов ВС РФ, посвященных вопросам имплементации основополагающих принципов и норм международного права.



Рассказать коллегам: